mardi 6 décembre 2022

Eats, Shoots and Leaves (2003) đŸŒđŸ’Ș

Il y a fort longtemps, dans ce que je considĂšre aujourd’hui comme une autre vie, une enseignante amĂ©ricaine (laquelle? Le fait que j’aie un doute sur son identitĂ© prouve, Ă  lui seul, Ă  quel point tout ceci est lointain…) a recommandĂ© Ă  ma promo ce livre, dont j’ai retenu le titre avec beaucoup d’amusement. Quand je l'ai trouvĂ© mon chemin tout rĂ©cemment, j'ai bondi de joie...

Eats, Shoots and Leaves est un court essai sur le bon usage de la ponctuation en anglais. Lynne Truss incite tous les maniaques de la ponctuation Ă  laisser libre cours Ă  leur agacement et leurs pulsions de correction. Munissez-vous d’un marqueur! DĂ©placez la virgule! Corrigez l’apostrophe! Sauvez le point-virgule! C’est trĂšs amusant si vous ĂȘtes justement un ou une de ces maniaques, genre si vous faites un arrĂȘt cardiaque en voyant une virgule mal placĂ©e, toussa toussa…

(Oui, je suis une maniaque de la ponctuation, ÉVIDEMMENT.)

(Le fait que ce blog soit rĂ©digĂ© sans espace devant les signes de ponctuation doubles, tels que les deux points, est un choix raisonnĂ©, dĂ» au fait qu’on ne peut pas insĂ©rer d’espace insĂ©cable sous Blogger, et un crĂšve-cƓur permanent. Croyez-moi.)

Au-delĂ  des amateurs de belle ponctuation, ce bouquin est assurĂ©ment utile pour quiconque est amenĂ© Ă  rĂ©diger en anglais, histoire de limiter la casse. Car la ponctuation, les trois quarts des gens s’en foutent, mais c’est trĂšs utile et ça peut tout changer. D’oĂč le titre, que j'ai retenu sans aucune difficultĂ© pendant presque vingt ans.

Imaginez un panda qui entre dans un bar. Il mange, fait feu sur les clients et s’en va.

Demandez-lui pourquoi il a agi ainsi.

Regardez-le vous tendre un livre rédigé en anglais et décrivant le comportement du panda.

"Panda. Large black-and-white bear-like mammal, native to China. Eats, shoots and leaves."

Ce que l’auteur voulait Ă©crire, c’Ă©tait "Eats shoots and leaves": le verbe to eat conjuguĂ© Ă  la troisiĂšme personne du singulier du prĂ©sent de l’indicatif et suivi par un complĂ©ment d’objet direct composĂ© de deux substantifs au pluriel, shoot et leaf. To eat shoots and leaves. Le panda se nourrit de bourgeons et de feuilles.

Ce que l’auteur a Ă©crit, en insĂ©rant Ă  tort une de virgule aprĂšs le verbe eats, c’est trois verbes conjuguĂ©s Ă  la troisiĂšme personne du singulier du prĂ©sent de l’indicatif. To eat, to shoot, to leave. Le panda mange, fait feu et s’en va. 

Un fait divers sanglant, et ce n’est pas la faute du panda – c’est la faute du gars qui a foutu une virgule lĂ  oĂč il fallait pas. 😈

Tout ceci m’a rappelĂ© cette image rigolote, qui rĂ©sume en grande partie mon apprĂ©ciation du monde autour de moi.

#ConnasseÉlitisteForever 😈

10 commentaires:

  1. "& nbsp;" (sans l'espace) en mode HTML, ça ne marche pas pour faire un espace insécable ?
    J'allais dire que j'aimais bien la couverture, mais avec l'histoire qui va avec c'est tout bonnement gĂ©nial. Ça,donne presque; envie de(faire attention, mĂȘme si, j'ai appris: Ă  prendre. de la' distance) avec ça..

    RĂ©pondreSupprimer
    RĂ©ponses
    1. @Baroona: C'est une excellente remarque, Baroona. Merci. Est-ce que ça fait dix ans que je me passe d'espaces insécables parce que je n'ai jamais pensé à vérifier s'il y avait moyen d'en insérer? Le suspense est in.sou>te(na,b.le!

      Supprimer
    2. J'allais te donner le code mais Baroona est passĂ© avant moi. Ça marche trĂšs bien les espaces insĂ©cables en HTML, Ă  une Ă©poque je ferais un rechercher/remplacer sur Word avant de publier pour remplacer tous les espaces insĂ©cables par le code HTML Ă©quivalent.
      Et à ma grande honte je ne sais jamais vraiment quoi faire du point virgule alors je ne l'utilise presque jamais 😅

      Supprimer
    3. @Vert: Merci, Vert. Le problÚme est que j'ai du mal à utiliser l'espace de rédaction en HTML, ça m'a un peu broyé les yeux quand je l'ai utilisé pour faire un essai. Il faut que je persévÚre. L'espace insécable vaut bien un aveuglement.

      Supprimer
  2. Excellent !
    Team sauvons le point virgule. D'ailleurs comment on dit point virgule en anglais ? dot comma ?
    Je ne suis pas une acharnée mais j'essaie de faire un minium attention à ma ponctuation et certaines ponctuations mal placées me hérissent le poil.

    RĂ©pondreSupprimer
    RĂ©ponses
    1. @Tigger Lilly: C'est "semi-colon". C'est un peu bizarre: le "demi-deux-points". đŸ€”

      Supprimer
    2. Prononcé à la française c'est encore plus bizarre :D Je ne savais pas comment on disait deux points non plus d'ailleurs. J'aurais dû le dire dans une phrase j'aurais dit double dot, je ne sais pas si j'aurais été comprise XD

      Supprimer
    3. @Tigger Lilly: LOOOOOL, je n'avais jamais lu ça Ă  la française, merci pour ce moment đŸ€Ł

      Supprimer
  3. Ah j'aime le concept, je suis aussi team point virgule aka #grammarnazi

    RĂ©pondreSupprimer

Exprime-toi, petit lecteur !