mardi 6 décembre 2022

Eats, Shoots and Leaves (2003) 🐼💪

Il y a fort longtemps, dans ce que je considère aujourd’hui comme une autre vie, une enseignante américaine (laquelle? Le fait que j’aie un doute sur son identité prouve, à lui seul, à quel point tout ceci est lointain…) a recommandé à ma promo ce livre, dont j’ai retenu le titre avec beaucoup d’amusement. Quand je l'ai trouvé mon chemin tout récemment, j'ai bondi de joie...

Eats, Shoots and Leaves est un court essai sur le bon usage de la ponctuation en anglais. Lynne Truss incite tous les maniaques de la ponctuation à laisser libre cours à leur agacement et leurs pulsions de correction. Munissez-vous d’un marqueur! Déplacez la virgule! Corrigez l’apostrophe! Sauvez le point-virgule! C’est très amusant si vous êtes justement un ou une de ces maniaques, genre si vous faites un arrêt cardiaque en voyant une virgule mal placée, toussa toussa…

(Oui, je suis une maniaque de la ponctuation, ÉVIDEMMENT.)

(Le fait que ce blog soit rédigé sans espace devant les signes de ponctuation doubles, tels que les deux points, est un choix raisonné, dû au fait qu’on ne peut pas insérer d’espace insécable sous Blogger, et un crève-cœur permanent. Croyez-moi.)

Au-delà des amateurs de belle ponctuation, ce bouquin est assurément utile pour quiconque est amené à rédiger en anglais, histoire de limiter la casse. Car la ponctuation, les trois quarts des gens s’en foutent, mais c’est très utile et ça peut tout changer. D’où le titre, que j'ai retenu sans aucune difficulté pendant presque vingt ans.

Imaginez un panda qui entre dans un bar. Il mange, fait feu sur les clients et s’en va.

Demandez-lui pourquoi il a agi ainsi.

Regardez-le vous tendre un livre rédigé en anglais et décrivant le comportement du panda.

"Panda. Large black-and-white bear-like mammal, native to China. Eats, shoots and leaves."

Ce que l’auteur voulait écrire, c’était "Eats shoots and leaves": le verbe to eat conjugué à la troisième personne du singulier du présent de l’indicatif et suivi par un complément d’objet direct composé de deux substantifs au pluriel, shoot et leaf. To eat shoots and leaves. Le panda se nourrit de bourgeons et de feuilles.

Ce que l’auteur a écrit, en insérant à tort une de virgule après le verbe eats, c’est trois verbes conjugués à la troisième personne du singulier du présent de l’indicatif. To eat, to shoot, to leave. Le panda mange, fait feu et s’en va. 

Un fait divers sanglant, et ce n’est pas la faute du panda – c’est la faute du gars qui a foutu une virgule là où il fallait pas. 😈

Tout ceci m’a rappelé cette image rigolote, qui résume en grande partie mon appréciation du monde autour de moi.

#ConnasseÉlitisteForever 😈

10 commentaires:

  1. "& nbsp;" (sans l'espace) en mode HTML, ça ne marche pas pour faire un espace insécable ?
    J'allais dire que j'aimais bien la couverture, mais avec l'histoire qui va avec c'est tout bonnement génial. Ça,donne presque; envie de(faire attention, même si, j'ai appris: à prendre. de la' distance) avec ça..

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. @Baroona: C'est une excellente remarque, Baroona. Merci. Est-ce que ça fait dix ans que je me passe d'espaces insécables parce que je n'ai jamais pensé à vérifier s'il y avait moyen d'en insérer? Le suspense est in.sou>te(na,b.le!

      Supprimer
    2. J'allais te donner le code mais Baroona est passé avant moi. Ça marche très bien les espaces insécables en HTML, à une époque je ferais un rechercher/remplacer sur Word avant de publier pour remplacer tous les espaces insécables par le code HTML équivalent.
      Et à ma grande honte je ne sais jamais vraiment quoi faire du point virgule alors je ne l'utilise presque jamais 😅

      Supprimer
    3. @Vert: Merci, Vert. Le problème est que j'ai du mal à utiliser l'espace de rédaction en HTML, ça m'a un peu broyé les yeux quand je l'ai utilisé pour faire un essai. Il faut que je persévère. L'espace insécable vaut bien un aveuglement.

      Supprimer
  2. Excellent !
    Team sauvons le point virgule. D'ailleurs comment on dit point virgule en anglais ? dot comma ?
    Je ne suis pas une acharnée mais j'essaie de faire un minium attention à ma ponctuation et certaines ponctuations mal placées me hérissent le poil.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. @Tigger Lilly: C'est "semi-colon". C'est un peu bizarre: le "demi-deux-points". 🤔

      Supprimer
    2. Prononcé à la française c'est encore plus bizarre :D Je ne savais pas comment on disait deux points non plus d'ailleurs. J'aurais dû le dire dans une phrase j'aurais dit double dot, je ne sais pas si j'aurais été comprise XD

      Supprimer
    3. @Tigger Lilly: LOOOOOL, je n'avais jamais lu ça à la française, merci pour ce moment 🤣

      Supprimer
  3. Ah j'aime le concept, je suis aussi team point virgule aka #grammarnazi

    RépondreSupprimer

Exprime-toi, petit lecteur !