Chronique express!
Et voilà le deuxième tome des aventures/enquêtes de l'inquisiteur Nicolas Eymerich, que j'ai lu en troisième en raison d'une erreur dans le rabat de l'édition Mondadori (hm hm). Valerio Evangelisti reste fidèle à lui-même avec sa narration décomposée sur plusieurs époques, les évènements du XXe siècle étant intimement liés à ceux de 1365, alors que Eymerich se rend en Savoie pour enquêter sur la potentielle présence d'hérétiques, des Cathares qui auraient survécu aux persécutions du siècle précédent. Dans cette vallée isolée, il croisera des rats à doigts humains et des hommes à tête d'âne... Au Guatemala, à notre époque, une société plus que louche fait naître des enfants dont le génome a été modifié pour qu'ils aient plusieurs organes (cinq reins ou trois poumons par exemple), ensuite revendus à de riches Américains nécessitant une greffe. Mais le trafic d'organes va plus loin, jusque dans les souterrains secrets de la Roumanie post-Ceaușescu, où des journalistes occidentaux croiseront notamment un homme à yeux de souris. Et les néo-nazis, dans tout ça, s'intéressent de près à des études permettant d'"améliorer la race"... Bref, ce n'est pas très gai et c'est même franchement flippant quand on pense que tout ça est terriblement plausible (pas du point de vue scientifique bien sûr, l'explication pseudo-rationnelle étant juste là pour la forme, mais du point de vue humain), mais c'est vraiment génial de passer du côté obscur de la SF et de n'avoir affaire qu'à des individus moralement douteux. Dommage, encore une fois, que la rédaction ne soit guère soignée, c'est vraiment ce qui empêche cette série de devenir une œuvre majeure; pour tout vous dire, le style est tellement plat que ces histoires sordides ne vous font peur qu'intellectuellement, alors qu'il y aurait bien de quoi sursauter en voyant passer des trucs du coin de l’œil si la plume d'Evangelisti était plus fine...
Allez donc voir ailleurs sur ce blog si cet inquisiteur y est!
Et on ne peut pas accuser la trad dans ce cas ! Tu as essayé de le lire en français? Peut-être que le traducteur sauve les meubles.
RépondreSupprimerHa je pense que c'est probable! Tu gommes toujours plein de choses quand tu traduis. Ensuite il y a aussi des dialogues raplapla, là on ne peut pas y faire grand-chose. Mais c'est pas bien grave, c'est fun ces bouquins. XD
Supprimer