lundi 10 février 2020

The Dream-Quest of Vellitt Boe (2016)

Après avoir relu The Dream-Quest of Unknown Kaddath, un texte de Lovecraft que j'ai trouvé aussi confus à la deuxième lecture qu'à la première, j'ai enchaîné avec The Dream-Quest of Vellitt Boe de Kij Johnson, un court roman qui, comme son titre l'indique, fait référence à l'œuvre du célèbre écrivain de Providence.


Dans les contrées du rêve, une élève de l'université des Femmes d'Ulthar s'est enfuie avec son amant, un homme provenant du monde de l'éveil. Une de ses enseignantes, Vellit Boe, resort ses affaires de voyages, rangées depuis vingt ans, pour partir à sa recherche. La première étape consiste à marcher jusqu'à Hatheg-Kla, où se trouve le portail que la jeune femme a probablement utilisé pour quitter le monde du rêve. Bien sûr, les choses ne sont pas aussi simples, et Bellitt devra traverser bien des contrées dans l'espoir de rejoindre le monde où s'est enfuie son élève.

Avant tout, une remarque essentielle: ce texte est immensément plus clair que celui de Lovecraft. C'est tout à fait merveilleux. J'ai compris ce que je lisais. 😍

Dans l'ensemble, j'ai beaucoup apprécié cette lecture sympathique, portée par une plume simple et précise. La protagoniste représente un peu la force tranquille; déterminée et réfléchie, elle garde la tête sur les épaules et agit posément, sans pour autant être dénuée d'une humanité touchante. Son voyage dans les contrées du rêve est aussi très plaisant. Champignons géants, dieux déments, goules gourmandes, créatures dérangeantes, noms exotiques à tomber par terre: l'héritage de Lovecraft est bien là, mais présenté de manière bien plus fraîche et facile à appréhender que dans Kaddath. C'est peut-être là que le bât blesse, d'ailleurs: le roman est un peu trop normal, un peu trop facile à lire, pour cet univers immensément riche et tortueux. J'aurais tendance à dire qu'il est l'équivalent d'un roman de plage en littérature blanche. Ce qui ne m'a pas empêchée d'apprécier le voyage, précisons-le, d'autant plus que j'ai beaucoup aimé la fin.

Kij Johnson a délibérément mis en scène une femme et profite de Randolph Carter, le protagoniste de Kaddath, pour critiquer l'absence de femmes dans l'œuvre de Lovecraft. Le procédé est rafraîchissant, mais je suis toujours perplexe face à ces messages politiques qui reprennent les éléments d'un univers ultrasexiste. Car si Vellitt Boe est une femme et qu'elle fait preuve d'une belle indépendance, les contrées du rêves restent un monde masculin, où les femmes n'ont pas forcément droit à une éducation, ne sont pas prises au sérieux et n'ont aucun poste important. Pourquoi ne pas féminiser et rendre équitable tout l'univers?

Mise à part cette réserve, qui reste secondaire, je vous recommande The Dream-Quest of Vellitt Boe, qui constitue une belle aventure dans un univers fantastique aux possibilités infinies. Et puis Vellitt voyage une bonne partie du temps en compagnie d'un chat noir qui, s'il n'a pas de rôle prépondérant, n'en reste pas moins un chat noir. 😍

Allez donc voir ailleurs si cette quête y est!

16 commentaires:

  1. "Avant tout, une remarque essentielle: ce texte est immensément plus clair que celui de Lovecraft. C'est tout à fait merveilleux. J'ai compris ce que je lisais. " Tu le vends bien, well done XD

    C'est La Reloue sur la photo ?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. @Tigger Lilly: "Tu le vends bien" --> Mission accomplie alors :)
      Oui, c'est la Reloue qui passait par là.

      Supprimer
  2. D'un autre côté, est-ce que ça aurait été vraiment possible d'être moins clair que le texte original ? =P
    Tu aurais dû lire l'édition française, le chat est omniprésent sur la couverture. ^^

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. @Baroona: Oui! Je pense que c'est à cause de cette couverture que j'ai retenu qu'il y avait un chat, en plus. Mais c'est trompeur. Il a un rôle très secondaire. La couv américaine est plus honnête: il est un compagnon de voyage...
      En effet, impossible de faire plus nébuleux que l'original, lol.

      Supprimer
  3. Est-il nécessaire d'avoir lu le texte de Lovecraft avant?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. @Grominou: Je ne pense pas. Plus tu connais Lovecraft et plus tu retrouves son univers, mais ça peut se lire seul. Et vu mon expérience avec Kaddath, je ne peux pas franchement recommancer à qui que ce soit de le lire...

      Supprimer
  4. Un chouette texte mais je préfère d'elle Un pont sur la brume. Tu ne l'as pas lu, si ?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. @Shaya: Non, j'ai découvert Kij Johnson avec celui-ci et je n'ai lu, dans les UHL, que deux textes francophones, Dragon et Issa Elohim. Je peux les emprunter facilement toutefois, il faudrait que je regarde.

      Supprimer
  5. J'allais poser la même question que Grominou ! Comme dit dans ton article sur Kaddath, je n'ai encore rien lu de Lovecraft, j'attendrai donc un peu avant de décider de m'intéresser à celui-ci ou pas...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. @Ksidra: Ok! Le seul "problème" c'est que ce roman reprend l'univers des contrées du rêve, qui n'est pas celui du monde réel où se passent des textes comme Cthulhu (je n'ai pas vérifié les h, erreur possible dans cette orthographe ^^) ou Les rats dans les murs. Mais enfin mieux vaut toujours avoir une idée de l'auteur d'origine avant de lire les références, même si je pense que, ici, on peut très bien lire Vellitt Boe sans avoir aucune idée de Kaddath.

      Supprimer
  6. Pas lu Kaddath, suis encore une bleue dans l'univers Lovecraftien ^^

    Y a un chat noir... C'est bien ça, très bien même (Raven valide)
    (Raven c'est un de mes chats :p)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. @Ite: Ooooh merci Raven de ton soutien <3 Tu pourrais lui lire les passages avec le chat pour voir sa réaction :)

      Supprimer
    2. ahahah
      Si tu voyais sa tête quand juste je l'interpelle alors si je me mets à lui lire des histoires!

      (en vrai j'aimerais tellement savoir ce qu'ils pensent mes chats, je crois que j'en prendrais pour mon grade ^^ )

      Supprimer
    3. @Ite: Ahah il vaut peut-être mieux ne pas savoir, en effet!

      Supprimer
  7. Bien aimé la balade pour ma part (et je connais rien à Lovecraft). L'héroïne est chouette (j'adore les autrices qui mettent en scène des quinqua) et le livre est super joli dans son édition française <3

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. @Vert: Oui! Il est canon dans l'édition américaine aussi et la couverture esy très douce. <3

      Supprimer

Exprime-toi, petit lecteur !