vendredi 26 juillet 2013

Guide triste de Paris (1999)

"Il y a des guides pratiques, des bons, des mauvais, mais que je sache il n'y a pas de guides tristes, et encore moins de Paris."



Ce recueil de nouvelles de l'écrivain péruvien Alfredo Bryce Echenique peut, en effet, se présenter comme un guide triste de Paris. Dans quatorze nouvelles se déroulant dans un petit univers de Péruviens exilés à Paris pendant les années soixante et soixante-dix, il met en scène des destins plus ou moins tristes, plus ou moins banals... tristement banals ou banalement tristes. Le jeu de mots est un peu convenu, je l'avoue, mais c'est ce qui en ressort...

Et pourtant, on rit aussi dans ce recueil. Les différents narrateurs abondent de phrases assassines ou ironiques sur les personnages ou la ville, ainsi que d'expressions hispanophones rigolotes (une employée de l'Ambassade du Pérou qui arrive au bureau  "fresca como una lechuga" --c'est-à-dire "fraîche comme une laitue"-- tous les matins, même si elle a bu toute la nuit, c'est spectaculaire, non?).


Alfaguara est bien partie pour devenir ma maison d'édition préférée. 

Il est dommage que je n'ai pas profité de ce recueil complètement à fond: l'espagnol est ma quatrième langue et je n'en saisis pas tous les tenants et les aboutissants. J'ai donc ressenti une certaine frustration lorsque je devais revenir en arrière pour bien comprendre ce qu'il se passait ou pour suivre une narration parfois compliquée, avec beaucoup de changements temporels. D'ailleurs, je n'ai rien compris à la dernière nouvelle, qui est aussi la plus longue et que j'ai donc lue en plusieurs fois... :(

Mais si j'ai autant aimé ce livre --j'ai particulièrement aimé la nouvelle sur Chat Noir et celle sur les horribles gardiennes d'immeubles--, il ne pourra que faire votre bonheur si vous le lisez dans une langue que vous comprenez parfaitement! Et c'est toujours bon de partir explorer le monde et de rencontrer des gens venus de loin... y compris en restant dans les rues de la capitale. :)

Allez voir ailleurs si ce livre y est!

2 commentaires:

  1. Mhhh... Mes quelques notions d'espagnol suffiront-elles ? J'en doute :/ Mais je le note quand même, parce que... Tu me donnes très très envie de le découvrir :)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je suis contente! ;) D'ailleurs je suis certaine que les traducteurs de Métailié travaillent très bien!

      Supprimer

Exprime-toi, petit lecteur !